— Ну что ж, я уверена, ему будет приятно снова встретиться со старой приятельницей, — заметила миссис Хендерсон.
— Лучше бы ему отделаться от обузы, которую он сам взвалил себе на шею, — продолжала леди Эллентон. — Я хорошо знаю леди Бойнер, она чудовищно ревнива. Ходят слухи, что она едва не застрелила любовника, который изменил ей с другой женщиной.
— Боже милосердный! — воскликнула миссис Хендерсон. — Надеюсь, ничего подобного не произойдет в Сингапуре!
— Полагаю, лорд Сэйр сумеет оградить себя, — ответила леди Эллентон, — иначе, уверяю вас, мы увидим, как это белокурое создание повиснет у него на шее.
— Я уверена, что Бертилла на такое не способна, — сухо возразила миссис Хендерсон.
— Надеюсь, что вы правы, — сказала леди Эллентон, — но лорд Сэйр всегда казался мне рыцарем, а рыцарское благородство порой весьма дорого обходится мужчине.
Миссис Хендерсон отодвинула свой стул.
— Прошу меня извинить, леди Эллентон, — сказала она, — но я должна пойти посмотреть, что там с Бертиллой. Я велела горничной не будить ее, но теперь она, вероятно, уже встала.
Эти слова миссис Хендерсон, видимо, произносила уже на ходу, потому что в эту же минуту она появилась в гостиной и увидела стоявшую у двери Бертиллу.
Одного взгляда было достаточно пожилой женщине, чтобы понять: Бертилла все слышала.
Миссис Хендерсон обняла девушку за плечи и увела в другой конец комнаты, чтобы дать ей время прийти в себя.
— Не обращайте внимания, — ласково проговорила она. — Эта дама — просто обозленная сплетница. Если хотите знать мое мнение, она просто вне себя оттого, что лорд Сэйр не обратил на нее никакого внимания.
Бертилла не ответила.
Горло ее словно стиснул спазм.
Лорд Сэйр вернулся позже, чем предполагал: солнце уже садилось во всем своем великолепии.
Когда они подъезжали к дому, мистер Хендерсон сказал:
— Не знаю, как вы, лорд Сэйр, но я чертовски был бы рад чего-нибудь выпить. Во рту у меня словно эскадрон ночевал!
— Возможно, увлечение пуншем тому виной, — предположил лорд Сэйр.
— Пожалуй, я сделал его чересчур крепким вчера вечером для некоторых моих гостей. Боюсь, у них сегодня с утра похмелье.
— А у вас? — поинтересовался лорд Сэйр.
— Меня ничто не берет! — похвастался мистер Хендерсон. — Я вырос в Шотландии, где мужчин приучают к виски с юных лет. А перед тем как перебраться сюда, я несколько лет жил в Австралии, а там мужчина в смысле выпивки получает, можно сказать, высшее образование.
— Верю вам на слово, — суховато отозвался лорд Сэйр.
Сам он пил весьма умеренно и недолюбливал сильно пьющих мужчин, будь то в Англии или другой части света.
Причем отлично знал, что истинные британцы и есть самые горькие пьяницы.
У жителей Австралии была репутация любителей пива; там производили и вино — один или даже два отличных сорта, но сам лорд Сэйр, как и большинство богатых людей, всему предпочитал шампанское.
Для так называемых созидателей империи шампанское приобрело особое значение и сделалось повседневным напитком.
Принц Уэльский любил рассказывать историю о том, как Уэст Риджуэй, позднее губернатор Цейлона, совершал поход под командованием лорда Робертса из Кабула до Кандагара и всю дорогу мечтал об охлажденном шампанском.
Здесь принц делал паузу и затем добавлял:
— Риджуэй сам мне говорил, что, когда Роберте направил его со спешным донесением на одну из ближайших железнодорожных станций, ему первым делом пришло в голову, что на каждой индийской станции, несомненно, имеется охлажденное шампанское.
— Так оно и было? — задал лорд Сэйр вопрос, которого от него явно ожидали.
Принц расхохотался и хохотал до тех пор, пока у него не начался приступ кашля; когда он наконец смог говорить, то сказал:
— Риджуэй телеграфом послал заказ на бутылку и скакал сломя голову три дня и три ночи. Увы, его ждало разочарование! Потом он признался: «Лед растаял, шампанское отдавало пробкой, а на следующее утро голова у меня просто раскалывалась!»
Мистер Хендерсон подъехал к дому и остановил усталых лошадей.
— Что касается выпивки, Сэйр, — заговорил он, — то я могу предложить вам чего только душа пожелает.
— Если у меня есть право выбора, — ответил лорд Сэйр, — то я предпочел бы бокал шампанского.
— Вы его получите! — громко заявил мистер Хендерсон. — И притом наилучшего урожая.
Он поднялся по лестнице впереди своего гостя, окликая по дороге жену.
— Я здесь, — отозвалась миссис Хендерсон, выходя из гостиной, и звонко поцеловала мужа в щеку. — Какой ты разгоряченный и пыльный! — упрекнула она его.
— А чего ты ожидала? — возразил муж. — Мы проехали много миль, и Сэйр получил, по-моему, сильное впечатление от того, что увидел.
— Очень сильное, — подтвердил лорд Сэйр. — С вашего разрешения я пойду умоюсь.
— Шампанское будет здесь к вашему возвращению! — крикнул ему вслед мистер Хендерсон и принялся отдавать приказания слугам.
Десять минут спустя, полностью переодевшись, лорд Сэйр вернулся на веранду.
Его слуга Коснет — он высадился на берег с другими пассажирами — присоединился к хозяину два дня назад.
Было истинным облегчением получать теперь все необходимое вовремя и в полном порядке, к тому же лорд Сэйр поручил Коснету заботы о новом своем гардеробе, заказанном местным портным.
Слуга отлично знал, что именно требуется хозяину, и новый гардероб пополнялся день ото дня новыми вещами, сшитыми не хуже, чем на Савил-роу.
— Входите и присаживайтесь, лорд Сэйр, — пригласила миссис Хендерсон, улыбаясь.